人攫いに遭って後宮に勤めることになった主人公女史が、元薬屋の知識を活かして目立ちたくないのに事件を解決してちょっとずつ待遇が良くなっていくお話。

男女関わらず見惚れる美貌の高官がいたり、
その人に唯一そっけない態度をとったため気に入られたり、
無理難題をやれやれと解決したり、
周りから変に勘違いされたり、実は美人だったり……と、
いわゆる「良くある設定」が盛りだくさんなのに絶妙に嫌味じゃないレベルにまとめており、魅せ方が非常に上手い。

1巻試し読みから興味をそそられ、つい現在発売中の1~3巻まで一気読みしてしまいました。

今後も追いかけていきたい漫画です。

※作画違いで2種類発刊されていますが、今回読んだのは「ねこクラゲ」さん作画のほうです。しのとうこさん作画は7巻まで出ているのでそっちも読みたい所存。

薬屋のひとりごと(1) (ビッグガンガンコミックス) コミックス


rulerninja


大分間が開いてしまいました

会社が不義理を行ったので転職先を探しているため心身ともにヘトヘト
なんとか年始には新しい所に行って落ち着きたいところです。

最近はアフガニスタンで傭兵やったり(MGSV)
お空に行ったり(グラブル)
をほそぼそしてました。

ストレスで胃がどうにかなりそうですが
がんばるぞー、おー

追記:
無事に転職出来た先は、また地獄だった。
家族経営にワンマン社長、管理しない管理職、パワハラ。
ここはソドムの街、株式会社◯◯◯◯◯◯◯❍。
そんなわけで再度の転職活動の結果、
2018年10月から新たな職場が決まりました。

落ち着けると良いなぁ。
エドナ&ハーヴェイ ザ・ブレイクアウトの翻訳作業中、英語版ではどうしてもバグで進行不可能になる箇所がありました。

キッチンでメモをいじる際に、正しくスナップせず進行不能になる不具合について、Steamコミュニティに有志が修正した設定ファイルが上げられていました。

https://steamcommunity.com/app/255320/discussions/2/620712999983074801/


翻訳版を作成する場合は、先にこちらのファイルに入れ替えておく必要がありそうです。

変更のある箇所メモ
・ausgang.csv
・raumobjekt.csv
・raumobjektimteraktion
・skript.csv


※現在検証中のため自己責任

SteamのEA(早期アクセス)ゲームでもトップの人気を誇る7 Days to Dieに待望のα15がやってきました。

自動アップデートではないため、α15への参加方法を簡単ですが解説します。


まずはSteamのライブラリを開き7 Days to Dieを右クリック



すると、表示されたコンテキストメニューの一番下に「プロパティ」という項目があるのでこれを選択。





開いたプロパティウィンドウには5つのタブがあるので、一番右の「ベータ」を選択。





参加希望のベータをドロップダウンリストから選択。
ここでは「latest_experimental - Unstable build」を選びます。



すると、自動ダウンロードが始まって、終われば晴れてα15をプレイ可能です。



変更点はフォーラムにのっています(英語)、ぜひ一通り読んでみてください。



ここでは変更点の幾つかを紹介しておきます。



距離が1km先まで見通せるようになりました。
(荒れ地に生まれ落ちたせいか緑色の霧がかかっています)



焼けた森に走る道



注意!石斧の要求材料が増えました!



なんと、ふいごがなめし革でも作成できるように!
これで動物を狩らなくても街を見つければソファーを壊してふいごに出来ます。



もちろん従来通り、動物の皮でもOK



Workbenchの材料にWrenchと機械部品が追加。
代わりにWorkbenchで作成するとクオリティが上がるとか。



トレーダーが追加(生きたNPC)されたため、交渉スキルが追加されています。
これを伸ばさないとぼったくられることこの上ない。



要求ポイントが大幅に増えたスキルがちらほら。
SteelSmithingの到達が前より時間がかかるように。



他にも
・戦闘をすると経験値が入る
・Miningが100に到達していても、採掘で経験値が入る。
・Navezganeに19の新しいロケーションが追加
・合わせて新しいゾンビが追加
・鉄装備やサングラス、バンダナから温度を下げる効果の撤廃
・温度を下げる装備は皮ポンチョ、ランニングシャツなどが追加
・トレード用にダイヤモンドや金銀が追加
・バックパックとコンテナにソート機能を追加
他多数

大規模アップデートだけあって、とても説明しきれませんが、
ぜひプレイしながら変更点を確認してみてください。


@rulerninja

ちょこちょこ進めているEdna&Harvey TheBreakoutの日本語化作業ですが、日本語化ツールに従って差し替えを行うと、tempomorph時ハーヴェイからのトピックをエドナに渡すイベントが起きませんでした。

nsc.csvに設定されたオブジェクト名がどこかのイベントフックに利用されているようで、Ednaがエドナになっているのが原因でした。

色々試して見ましたが解決しなかったのでnsc.csvは差し替え対象から外しました。

エドナ&ハーヴェイ ザ ブレイクアウト(原題edna&Harvey the Breakout)の日本語化補助ツールが有志の手によって公開されていたので三年計画で私家語版を作るべく翻訳を開始しました。
現状機械翻訳したものを変換ツールで流すと一部イベントが進行しないため、原因の箇所を調査中です。
日本人のプレイ人口二桁じゃないのか、と思うくらい情報がありませんが詳しいかたいたらご連絡ください。


2016/7/12 追記
半角のダブルクォーテーションが翻訳の際に残って居ると、そこからイベントフックが起きない模様。
問題が解決してイベントが進むようになりました。

rulerninja
edna&Harvey the Breakoutストアページ
http://store.steampowered.com/app/255320/?l=japanese
日本語化補助ツール公開サイト
Crazy Units
http://www7b.biglobe.ne.jp/~crazyunit/


-------------------------------------------------------------------
I will translate "Edna & Harvey The Breakout" into Japanese for three years.
I think there are not player that play this game. I'm so sad.